Themis
Valparaiso, grêve des ouvriers du port. Les pneus ont brûlé pendant la nuit. Leurs cendres pourraient être ravivées dans la matinée. La galerie d’art où nous découvrions chaque matin l’espagnol restera porte close. Le noir de carbone a eu raison de le vivacité des pigments des tableaux. Chaises et tables sont souillées. Notre prof d’espagnol se transforme en guide touristique. Nous déambulons dans les rues de Valparaiso.
Valparaiso, workers of the port are on strike. Tires burned during the night. Their ashes might be revived this morning. The art gallery where we discovered the Spanish langage every morning will stay closed door today. Carbon black won the fight against the liveliness of paintings pigments. Chairs and tables are soiled. Our Spanish teacher turns into a tour guide. We demobulate in Valparaiso streets.
Premier topo, à quelques pas de la galerie, place Sotomayor. Une statue devant le palais de justice, Themis.
First topo, a few steps from the gallery, Sotomayor Square. A statue in front of the courthouse, Themis.
Pensée par un argentin emprisonné pendant de nombreuses années sous la dictature chilienne, Themis tient une posture pour le moins suprenante. La balance pendouille sous son bras, provocation adressée à la justice chilienne. La statue est pourtant toujours là !
Though by an Argentinian imprisoned for many years during the Chilean dictatorship, Themis holds a surprising posture. The scale hangs under his arm, provocation addressed to the Chilean justice. However the statue is still there!
De retour à la maison, nous vient l’idée de consulter la devise nationale chilienne. La justice intervient à bonne place dans la devise nationale française, qu’en est-il au Chili ?
Por la razón o la fuerza (espagnol)
« Par la raison ou par la force »
Back home, we come to the idea of consulting the Chilean motto. Justice plays a good role in the French national motto, what is it in Chile?
Por la razón o la fuerza (Spanish)
« Through reason or by force »
La devise nationale chilienne est explicite, notre devise nationale française aussi. Bien que courtes et, je le pensais, out-of-date, les devises nationales ont peut-être encore beaucoup à nous dire sur les pays qui les revendiquent. Dans le suite je me contente de lister les devises des pays que nous allons visiter pendant notre voyage : libre à chacun d’en interpréter le sens de nos jours ! Au passage on notera que de plusieurs pays ne disposent pas de devise nationale…
The Chilean motto is clear, our French one too. Although short and, I thought, out-of-date, national mottos may still have much to tell us about the countries that claim them. Below I limited myself to list the mottos of countries that we will visit during our trip: free to everyone to interpret their meaning nowadays! It is worth mentioning here that several countries do not have a national motto…
Nos étapes / Our stops
Chili / Chile
Por la razón o la fuerza (espagnol)
Par la raison ou par la force
By reason or by force
Etats Unis d’Amériques / USA
Deux devises / two mottos:
* Depuis le 15 septembre 1789, constitution laïque / Since September 15, 1789, lay constitution
E Pluribus Unum (latin)
De plusieurs, un
From many, one
* Depuis décembre 1863. Elle est présente sur les pièces et les billets de banque / Since December 1863. It is on coins and banknotes
In God We Trust
En Dieu nous avons foi
Chine / China
Pas de devise officielle mais / no official motto but:
* Au service du Peuple
Serve the People
* L’ascension pacifique de la Chine
China’s peacefull rise
* Gung ho! (English term, anglicised pronunciation of « gōng hé » 工合)
Travailler ensemble, travailler en harmonie
Work tohether, work in harmony
Lien/link: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Gung-ho
Vietnam
Độc lập, tự do, hạnh phúc (Vietnamien)
Indépendance, liberté, bonheur
Independence, Freedom and Happiness
Russie / Russia
Pas de devise officielle mais / no official motto but:
* Россия, вперёд!, Rossiya, vperyod!
En avant, Russie !
Forward, Russia!
* С нами Бог!, S nami Bog!
Dieu est avec nous !
God is with us!
Indonésie / Indonesia
Bhinneka Tunggal Ika (vieux javanais / old javanese)
Unité dans la diversté
Unity in diversity (Out of many, one)
La devise indonésienne n’est pas sans rappeler celle de l’Union européenne / Indonesian motto is close to the European Union one:
In varietate concordia (latin)
Unie dans la diversité / United in diversity
Japon / Japan
Pas de devise officielle mais / no official motto but:
日本国 (Nipponkoku), le plus souvent abrégé en 日本 (Nippon), signifie « Origine du Soleil », composé de 日 = jour ou Soleil, et 本 = racine
Le pays du soleil levant
The land of the rising sun (日 = day or Sun, et 本 = root)
Thaïlande / Thailand
Pas de devise officielle mais / no official motto but:
* ชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์ (Chat, Satsana, Phra Mahakasat)
Nation, Religion, Royauté
Nation, Religion, King
* Sabbesam sam ghabhūtānam samagghī vuḍḍhi sadhikā (en Pali)
L’unité du peuple fait le succès et la prospérité
People unity brings success and prosperity
Inde / India
सत्यमेव जयते (Satyameva Jayate)
Seule la Vérité triomphe
Truth alone triumphs
Sri Lanka
Pas de devise officielle / no official motto
Iran
استقلال، آزادى، جمهورى اسلامى (Esteqlāl, āzādī, jomhūrī-ye eslāmī)
Indépendance, Liberté, République Islamique
Independence, freedom, (the) Islamic Republic
Israël
Pas de devise officielle / no official motto
Yohan
Comments
belle idée que de compiler les devises des pays que vous visitez dans votre tour du monde.
A chaque fois, ces quelques mots suffisent à caractériser le pays qui les choisit!