A Okazaki / In Okazaki

Quand nous étions au Japon, à Okazaki à côté de Nagoya, nous sommes allés à la fabrique de miso. Pour y aller, nous avons pris le train, puis nous avons marché.

When we were in Japan, in Okazaki next to Nagoya, we went to a Miso factory. To go there, we took the train and then we walked.

Avant de visiter, nous ne connaissions que la soupe miso marron avec des herbes et des carrés de soja dedans.

Before visiting, we only knew about the brown miso soup with hebs and soja cubes.

La visite / The visit

On est rentré, une guide est venue nous chercher à l’accueil. La dame de l’accueil nous a offert un petit paquet de miso qui ressemblait à de la patte de coin rouge foncé.

La guide avait un traducteur : c’est un petit téléphone qui ne sert qu’à traduire. Ça traduisait du japonais au français. La guide a parlé pendant toute la visite en japonais et nous on a pu comprendre en français. Sauf des fois où je n’ai pas compris parce que je n’entendais pas bien.

We went in, a woman guide came to pick us up at the reception. They offered us a small pack of miso, which looks like dark red quince paste.

The guide had a translator device: it’s a small phone that can translate. It translated from Japanese to French. The guide spoke Japanese during the whole visit and we could understand in French. Except sometimes I didn’t understand because I couldn’t hear the device.

HATCHO MISO

Dans l’usine, ils fabriquaient du Hatcho Miso. Je pensais que c’était une épice parce que ça parfume les plats. Mais en fait ce n’est pas une épice. Et en Japonais on prononce « misso »!

Pour faire du Hatcho Miso, on mélange des graines de soja avec de l’eau et du sel. Le soja est une plante. Ses pousses sont très bonnes en salade !

In the factory, they are making Miso Hatcho. I thought it was a spice because it gives smell to dishes. In fact, it’s not a spice. And in Japanese we say misso!

To make Hatcho Miso, mix soybeans with water and salt. Soy is a plant. Its shoots are very good in salads!


On met le mélange de soja dans de grandes barriques en bois. Dans chaque barrique, on met 6 tonnes de miso. Par dessus, pour bien fermer, on met 3 tonnes de pierres qui viennent des rivières. On laisse comme ça pendant 2 ans avant que ce soit prêt !

They put the soy mixture in big wooden barrels. In each barrel, they put 6 tons of miso. On top of it, to close firmly, they put 3 tons of stones from the rivers. They leave it like this for 2 years before it’s ready!

Le miso on l’utilise pour faire plein de sorte de soupes au Japon. Il est aussi transformé en sauce, en poudre…

Miso is used to make many kinds of soups in Japan. It is also transformed into sauce, powder …

Clément

Comments

Clément,
Merci de nous faire partager cette découverte étonnante de la fabrication du Miso!
Désormais, je ne pourrai pas manger de soupe Miso sans penser aux 3 tonnes de pierre, aux 6 tonnes de miso et au deux ans d’attente!

Super blog de voyage avec pleins d’articles très intéressants sur les cultures que vous avez pu connaitre le long du chemin!
Bravo pour les explications et les photos.
Bonne continuation à vous 5!
Adeline & Dimitri de Nizwa, Oman 😉

Comments closed