Introduction
J’ai passé deux mois au Japon. Dès que je suis arrivée, j’ai trouvé que les japonais aimaient bien se faciliter la vie. Ils inventent et fabriquent un grand nombre de choses astucieuses dans la vie quotidienne.
Je trouve que les japonais agissent différemment des français. Papa pense que les français cherchent des solutions compliquées à des grands problèmes. Au contraire, les japonais cherchent des solutions simples à des petits problèmes. Du coup ils peuvent directement les appliquer.
Il serait trop long de tout écrire sur le Japon. Donc il n’y aura que quelques exemples. Je vais vous parler des moyens de transport, de la vie de tous les jours et des magasins.
I spent two months in Japan. As soon as I arrived, I found that Japanese people like to make life easier. They invent and manufacture a lot of clever things in everyday life.
I find that Japanese act differently from French. Dad thinks that French people are looking for complicated solutions to big problems. On the contrary, Japanese people seek simple solutions to small problems. This way they can directly make progress.
It would take too long to write everything about Japan. So there will only be a few examples. I’m going to share about transportation, everyday life and shops.
Dans les moyens de transport / Means of transportation
- Les portiques de métro / Subway gates
… Qui a inventé les portiques ? Pourquoi ?
La société qui a mis au point ces portiques s’appelle Omron. Nous avons visité son showroom à Kyoto. Les ingénieurs d’Omron ont créé les portiques car les contrôleurs qui compostent les tickets avaient trop de travail.
En effet, les gens étaient de plus en plus nombreux dans le métro. Pour ne pas ralentir les usagers du métro, les portiques d’Omron sont très efficaces. Deux personnes peuvent passer chaque seconde. Ces portiques sont toujours ouverts, mais ils se ferment lorsqu’un usager essaie de tricher. Mais au Japon, tricher n’existe pas !
Comme les ingénieurs d’Omron, j’ai appris à faire de la « CAO » (Conception Assistée par Ordinateur). J’ai fait un avion et une maison.
… Who invented subway gates? Why ?
The company that developed these gates is called Omron. We got a chance to visit their showroom in Kyoto. Omron engineers created the gates because controllers that compost the tickets were too busy.
More and more people used the subway. In order not to slow down subway users, Omron gates are very performant. Two people can pass every second. These gates are still open, but they close when a user tries to cheat. But in Japan, cheating does not exist!
Like Omron’s engineers, I learned to do « CAD » (Computer Aided Design). I designed a plane and a house.
- Train modulable / Modular train
Lorsque nous avons pris le JR (compagnie ferroviaire japonaise) de Nagoya jusqu’à Okazaki, les sièges étaient en rang deux par deux. Un monsieur nous a montré comment les faire pivoter pour faire un carré pour quatre (sièges en face deux par deux).
Pour effectuer cette opération, il faut déplacer le dossier. Pour faire tourner le dossier, il faut prendre une poignée, soulever le dossier et le faire pivoter de l’autre côté. C’est très simple et super malin et pratique, il fallait y penser !
When we took the JR (Japanese railway company) from Nagoya to Okazaki, the seats were in rows two by two. A man showed us how to rotate them to make a square for four (seats opposite two by two).
To do this, move the backrest. To rotate the back of the seats, take the handle, lift the backrest and rotate it to the other side. It is very simple but so smart and useful, well done!
- Les parkings à étages / Multi-storey parks
Devant les résidences des grandes villes japonaises, il y a des parkings à étages pour voitures ou vélos.
Je trouve que les japonais cherchent beaucoup de solutions pour optimiser l’espace. Un autre exemple : les boutiques sous les ponts des rails de train.
In front of buildings in big Japanese cities, there are multi-storey parks for cars or bicycles.
I find that Japanese are looking for a lot of solutions to optimize space. Another example: the shops under train rails bridges.
- Les règles de vie dans les transports / Transports’ living rules
Avant de descendre dans le hall du métro, nous empruntons un escalier. Attention ! Il faut descendre du côté indiqué.
Une fois sur le quai, il faut bien faire la queue devant votre wagon.
Before entering to the metro hall, we need to walk down stairs. Warning ! You have to walk down through the indicated side.
Once on the platform, you have to line up in front of your wagon.
- Caisses automatiques / Cash registers
A Kyoto, nous payons le bus à la sortie. Il faut rentrer au milieu du bus et sortir à l’avant. A l’arrêt avant le vôtre, vous préparez votre monnaie ou votre carte de transport pour payer rapidement à la caisse automatique en sortant, et ne pas retarder le bus.
In Kyoto, we pay the bus when going out. You have to enter at the middle of the bus and exit at the front. At the stop before yours, you prepare your change or your transport card to pay quickly at the automatic cash machine when leaving, and not to delay the bus.
Les commerces / Shops
- Menu 3D / 3D Menu
Devant les restaurants japonais, le menu est en japonais ; donc ce n’est pas très facile à traduire. Mais heureusement que les japonais sont très prévoyants : ils exposent des plats en plastique devant leur restaurant.
In front of Japanese restaurants, the menu is written in Japanese; so it’s not easy to translate. But thankfully Japanse people are very foresighted: they expose plastic meals in front of their restaurant.
- Les billets chez les japonais / Banknotes for Japanese
Les japonais rangent leurs billets bien à plat dans de grands porte-feuilles. Du coup, ils ne sont jamais pliés et peuvent rentrer dans les caisses automatiques sans bloquer.
Les caissier(ère)s japonais(e)s ont une technique particulière pour compter la monnaie.
Au Japon, il faut toujours donner et reprendre les objets importants avec les deux mains.
Japanese people store their banknotes flat in large wallets. As a result, they are never folded and can enter automatic cash machines without blocking.
Japanese cashiers have a particular technique for counting money.
In Japan, you must always give and take back important objects with both hands.
- Café chaud ou café froid ? / Hot coffee or cold coffee ?
Dans les distributeurs, il y a des boissons chaudes et froides. C’est amusant car il y a des boissons chaudes et des boissons froides dans le même distributeur ! Au « 7 eleven », les boissons sont présentées sur des étagères : une partie chaude et une partie froide.
In the vending machines there are hot and cold drinks. It’s funny because there are hot drinks and cold drinks in the same dispenser! At « 7 eleven », drinks are presented on shelves: a hot part and a cold part.
Chloé
Comments
Merci Chloé d’avoir collecté toutes ces astuces du quotidien japonais!
Je suis fan des tickets de bus japonais !
Merci Chloé
Et voilà, la liste de nos envies de voyages s’allonge encore un peu 🙂
MERCI Chloé pour ces anecdotes pas si anodines que ça et très instructives!!
Sophie